les feux de gorge

Tu as creusé ta tombe
les papillons s’ envolent
et dans l’ immensité
de ce monde sans toi

je vois le cirque entrechoquer
le vrai
le feu
et comme je t’ aime

c’ est une normalité

celle qui bloque le feu pour mieux le cracher

तुमने अपनी कब्र खोद ली तितलियाँ उड़ जाती हैं और विशालता में तुम्हारे बिना इस दुनिया का मैं सर्कस को टकराते हुए देखता हूं सच्चाई आग और मैं तुमसे कैसे प्यार करता हूँ यह आम है वह जो आग को बेहतर तरीके से उगलने से रोकता है

la nuque – गरदन

La lune ce matin
m’ a pris le coeur
et l’ a gonflé de sottises
comme il existe de vieux discours

assez tordus pour en perdre la raison
c’ est la magie de la destruction interne
qui pousse les gens sous les trains

ils n’ ont pas appris comment geler les spasmes
amoureux du tout et ils flirtent avec
cet espoir marrant

ah oui, flotter comme la brume
et déchiqueter
les plus belles fleurs

sur une moitié de cyclone
dans une nuque brillante
et friable

comme ces fables sataniques logées dans l’ oubli

आज सुबह चाँद मेरा दिल ले लिया और उसे बकवास से भर दिया जैसे पुराने भाषण हैं इतना मोड़ा कि आपका दिमाग खराब हो गया यह आंतरिक विनाश का जादू है जो लोगों को ट्रेनों के नीचे धकेल देता है उन्होंने यह नहीं सीखा कि ऐंठन को कैसे रोका जाए बिल्कुल प्यार में है और वह फ़्लर्ट करता है यह अजीब आशा आह हाँ, धुंध की तरह तैरो और टुकड़े टुकड़े करना सबसे सुंदर फूल आधे चक्रवात पर चमकदार गर्दन में और टेढ़ा-मेढ़ा गुमनामी में पड़ी इन शैतानी दंतकथाओं की तरह